Frough.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

بسم الله الرحمن الرحیم

بررسیِ تبصرۀ تارنمای پندار در موردِ شعرِ شبِ یلدا

نقد گونه یی از: مهندس شاه امیر فروغ

چند روز قبل، به بهانۀ سی امِ آذر ماه ( شبِ یلدا ) شعری را زیر عنوانِ شبِ یلدا که سی و شش سال پیش، سروده بودم و در هفته نامۀ کاروانِ جوانانِ مؤرخ بیست و ششمِ آذر ماهِ سالِ 1351 به چاپ رسیده بود، به چند تارنما، از جمله تارنمای وزینِ پندار، فرستادم.

این تارنما، ضمنِ نشرِ شعر، تبصره یی را همراه با شعری از آقای بارق شفیعی بنامِ « در حاشیۀ بزمها » بتاریخِ نوزدهمِ دسامبر، در معرض دیدِ خوانندگانِ ارجمند قرار داد.

متنِ این تبصرۀ کوتاه، با همان کلمات و حروفِ بکار گرفته شده در سایت، به شرحِ زیر است:

« این شعر کابی شعر اقای بارق شفیعی است % اینست اصل آن » و در ادامه « شعرِ در حاشیۀ بزمها » به دستِ نشر سپرده شده است.

به نظرِ من و به عقیدۀ هر انسانِ آگاه و با فرهنگ، طرز صحبت و بکار گرفتنِ واژه ها و کلمات، برای بیانِ مطلبی، مخصوصاً اگر نویسندۀ آن، مسؤلیتِ بخشِ فرهنگی - ادبیِ سایتی را عهده دار باشد، در خورِ اهمیت و تأمل است و نویسنده یا گویندۀ مطلب باید معنیِ واژه یا کلمه یی را که بکار می برد، بداند. در غیر آن همان میشود که این مسؤلِ گرامیِ سایتِ، مرتکب شده اند.

به عقیدۀ ایشان، شعرِ« شبِ یلدا » یعنی سرودۀ اینجانب، کُپیِ شعرِ «در حاشیۀ بزمها » یعنی شعرِ آقای شفیعی میباشد و چنین معنی می دهد که بنده این شعر را که اصل آن از آقای بارق شفیعی میباشد، دزدیده ام.

در حالیکه اگر این دوستِ ارجمند به جای متنِ بکار گرفته شده، می نوشتند: این شعر، به استقبال از شعر آقای بارق شفیعی سروده شده یا میگفتند: این شعر، ما را بیادِ شعرِ آقای شفیعی می اندازد، هم یادی از آقای شفیعی نموده بودند و هم سخنِ ایشان، عاقلانه بود.

در ثانی شعرِ « شبِ یلدا » به جز تشابهِ موضوع که در اکثرِ اشعار پیش می آید، از نظرِ واژه ها و کلمات، هیچگونه شباهت و قرابتی با شعرِ « در حاشیۀ بزمها » ندارد.

ثالثاً این شعر، سی و شش سال پیش در شهرِ کابل سروده شده و از طریق مطبوعات، به چاپ رسیده که در آن زمان، آقای بارق شفیعی در کابل به کار های فرهنگی اشتغال داشتند و اگر شعرِ شبِ یلدا، کُپی شعر ایشان میبود حتماً واکنش نشان میدادند.

در پایان باید علاوه کنم که اینجانب نه در زمانِ سرودنِ این شعر و نه در قبل و بعد از آن، هیچگونه علاقه یی به اشعارِ و ایدئولوژی آقای شفیعی نداشته و ندارم و شعرای موردِ علاقۀ من در آن زمان، نیما، شاملو، اخوان ثالث و دیگران بودند. ضمناً از خواننگانِ ارجمند تقاضا مینمایم تا شعرِ شبِ یلدا و تبصرۀ ذیل آنرا، همراه با شعرِ « در حاشیۀ بزمها » در سایتِ پندار، مطالعه فرمایند.

 

با عرضِ ادب و سپاس
مهندس شاه امیر فروغ

بیست و یکمِ دسامبرِ سالِ 2008 میلادی، لندن

 

 

 

 

 

بالا Up

بازگشت Home