Munajemzada.JPG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

محمود منجم زاده
برلین

 

تجلیل از سلطان شاعران زبان فارسی رودکی سمرقندی دربرلین

Berlin 2.jpg

به ابتکار سفارت جمهوری تاجیکستان شام روز جمعه 14 مارچ 2008 میلادی همایشی به مناسبت 1150 سالگرد استاد سخن ابو عبدالله جعفر بن محمد رودکی سمرقندی در بخش موزیم اسلامی برلین برگزار شده بود که بیش از 200 نفر که بیشتر شان آلمان های علاقمند به زبان فارسی که اکثر شان به این زبان اآشنایی داشتند اشتراک ورزیده بودند.

Berlin 1.jpg

نخست سفرآی کشورهای جمهوری تاجیکستان، جمهوری اسلامی ایران و جمهوری اسلامی افغانستان در باره فرهنگ زبان فارسی و مقام استاد سخن رودکی سمرقندی مطالبی بیان نموده و از پیوند مستحکم بین فارسی زبانان منطقه و پاس داری از ارزش های زبان وفرهنگ این مرز وبوم سخن گفتند. سفیر تاجیکستان آقای امام الدین ستارف که این همایش را سازمان داده بود گفت، ما هرسه کشور فارسی زبان در آینده نیز به برگزاری چنین مراسمی که به زبان و فرهنگ مشترک مان ارتباط داشته و باعث تقویت آن گردد اقدام خواهیم نمود.

این اولین بار است که سه کشور فارسی زبان در یک همایش فرهنگی که متعلق به حوزه فرهنگی وتمدنی این خطه باستانی می باشد در برلین با شرکت شرق شناسان آلمانی اشتراک مینمایند.

رودکی سمرقندی در اواسط قرن سوم هجری دریکی از روستا های خوش آب وهوا با مناظر کوهستانی در مربوطات ولایت سمرقند تولید یافت تعداد اشعار او را از صد هزار تا یک ملیون تخمین میکنند رودکی از شاعران روزگار سامانیان که شاعران او را استاد وسلطان سخن میگفتند زندگی میکرد.

وی در 8 ساله گی قرآن را آموخت و از همان زمان به سرودن شعر پرداخت یکی ازاشعار مهم وی در همان زمان این است ( بوی جوی مولیان آید همی – یاد یارمهربان آید همی ) این شعر را رودکی در مجلس سلطان سرود و با یاری چنگ و با صدای حزین خواند، گویند امیر نصر چنان به هیجان آمد که بدون آنکه چکمه اش را بپوشد بر اسب نشست و از هرات که زمانی آنجا ساکن بود روی به بخارا آورد.

در رابطه با نابینا بودن رودکی موضوعات زیادی نوشته شده است که بعضی ها میگویند، رودکی سمرقندی نابینا تولید شده است ولی محقیقن و زبان شناسان تاجیک و سایر مورخین میگویند که چون رودکی در دبار سلطان بوده، و گاهی نظریات و انتقادات خود را در قالب شعر میسروده است مورد خشم درباریان قرار گرفته و با یک میله آهنین کور شده باشد در فیلمی که در تاجیکستان از زندگی نامۀ رودکی سمرقندی تهیه شده، آمده است که در جمجمه ( کاسه سر ) رودکی در ناحیه اطراف چشم وی آثاری دیده میشد که گویا چشم وی با آلۀ فلزی مجروح شده باشد.

دوکتور( لوتس ژهاک ) شرق شناس آلمانی که سال هاست در مورد زبان وادبیات فارسی تحقیق نموده، و به زبان فارسی تسلط کامل دارد گفت، از اینکه فارسی زبانان سه کشور افغانستان، تاجیکستان و ایران درهم جمع شده اند آغار یک وحدت همزبانی میباشد که در گذشته ها به دلایل گوناگون کمتر رخ داده است وی افزود همایشی که به مناسبت یاد بود رودکی سمرقندی در برلین با حضور تعداد زیادی از فارسی زبانان برگزار گردید است از اهمیت خاصی بر خوردار میباشد درمصاحبۀ که اینجانب با وی انجام داده ام چنین گفت، زبان فارسی، تاجیکی و دری در حقیقت یک زبان واحد است که با لحجه های محلی این مناطق صحبت میشود وی گفت تا سال 1964 یا اندکی قبل درافغانستان به زبان که فعلآ دری گفته میشود فارسی گفته میشد همچنین قبل از تسلط شوروی سابق به کشورهای آسیای مرکزی به خصوص تاجیکستان نیز همه به این زبان، زبان فارسی میگفتند وی جدا پنداشتن این سه زبان فارسی، دری و تاجیکی را از همدیگر انگیزه سیاسی کشورها می داند.

اخیرا دولت تاجیکستان به منظور رشد فرهنگ و تقویت زبان فارسی تاجیکی سال 2008 را بنام زبان مادری نام نهاده است واینک پس از 15 سال زبان فارسی تاجیکی  مجددا به عنوان زبان رسمی تاجیکستان قبول شده، و به سیاست های شوم استعماری نزدیک به یک قرن که زبان فارسی تاجیکی را به عنوان زبان دوم شناخته بود، و درمطبوعات و ادارات دولتی تاجیکستان جای نداشت خاتمه داده شد.

خلق تاجیک با وجود فشارها واختناق دولت مرکزی شوروی سابق علیه فرهنگ و زبان فارسی تاجیکان وممنوع قرار دادن مراسم نوروزی در این کشور، مردم این خطه تمدنی همواره تلاش نموده است تا در بین خانواده ها به زبان فارسی صحبت شود تا این میراث بزرگ فرهنگی خراسان زمین به نسل های آینده منتقل گردد و امروز ما شاهد این تحول عظیم در زندگی خلق تاجیک هستیم

گفته میشود امام علی رحمان رییس جمهور تاجیکستان حتی برای تاجیکان که در خارج ازکشور زندگی میکنند زمینه فرا گرفتن زبان فارسی تاجیکی را فراهم آورده است و تمام تلاش بکار برده خواهد شد تا ده ها سال هدر رفته برای تقویت زبان فارسی تاجیکی جبران گردد.

تعداد زیادی از شعرآ و نویسندگان افغانستان مقیم آلمان در این همایش اشتراک نموده، اشعارو مطالبی را به خوانش گرفتند.

 گردهمآیی سه کشور فارسی زبان در برلین شاید بتواند تاثیرات مثبتی درمطبوعات رسمی افغانستان داشته وبرای بعضی از سیاست مداران افغانستان خصوصآ اطلاعات و فرهنگ این کشور که واژه های زبان فارسی را بیگانه میپندارند و استفاده از آن را مورد خشم ومجازات قرار میدهند مفید واقع گردد و به زبان ملی شهروندان افغانستان به عنوان زبان درجه دوم وسوم دیده نشود چون تمام زبان های رایج در افغانستان قابل قدربوده و از افتخارات فرهنگ وتمدن مردم این مرز وبوم میباشد.

 بنا براین مقامات مسؤول دولت افغانستان خصوصا وزارت اطلاعات و فرهنگ این کشور ازسیاست های استعماری روسیه تزاری علیه زبان فارسی تاجیکی پند بگیرند وازاین بیشتر بخش عظیمی ازشهروندان افغانستان را توهین، اهانت ومجازات نکند.

 همایش تجلیل از مقام رودکی سمرقندی شام روز جمعه 14 مارچ 2008 میلادی دربرلین که با اشتراک فارسی زبانا ن سه کشور افغانستان، تاجیکستان و ایران وتعدادی از شرق شناسان اروپایی بر گزار گردیده بود پایان یافت.

 

 

 

 

 

بالا Up

بازگشت Home